Índice






    Villancicos Arequipeños de Navidad

    Recopilación del doctor Juan Guillermo Carpio Muñoz, interpretan: los niños adoradores del "Tambo de Bronce".(Pista que se encuentra en el LP del libro "Arequipa Música y Pueblo" de 1984).

    *********************************************

    Villancico No. 1

    Buenas noches mi Señoría
    buenas noches mi Señor.
    Tengo el gusto de saludarlo
    y encontrarlo muy mejor.

    ¡Alegría! y ¡Alegría!
    por el día de María, de María y de José.
    Las flores del campo se han enflorecido,
     porque el Niño Dios se nos ha nacido.



    Villancico No. 2

    Levántense pastores vamos a Belén,
     "pa' adorar" al Niño para nuestro bien.

    Apúrate "chascosa" (1)
    con la mamadera,(bis)

     porque el Niño llora
    y se desespera.(bis)

    La vaca barrosa se ha comido el trigo (bis)
    y el Niño le dice: "cuidado conmigo".(bis)

    El toro azulejo se ha comido el "maiz"(bis) (2)
    y el Niño le dice: "Cómete no más".(bis)

    María lavaba San José tendía(bis)
     y el Niño lloraba del frío que hacía.(bis)

    Niño Manuelito ¿qué querís comer?(bis)
     — "buñuelitos fritos, envueltos en miel".(bis)


    Villancico No. 3

    A la huachi, huachi, torito, (3)
    torito del portalito;
    a las bolitas pasando,
    yo las iré contando.
    Huachi, huachi, torito,
    torito del portalito.

    En el Portal de Belén hay una rosa hermosa,
    que la plantó san José con su mano poderosa.

    Huachi, huachi, torito,
     torito del portalito;
     a las bolitas pasando,
     yo las iré contando.


    Villancico No. 2b

    Señora Santa Ana toque su campana, (bis)
    porque el Niño llora por una manzana.(bis)

    Señor don Joaquín toque su violín,(bis)
     porque el Niño llora por un volantín.(bis)

    Señora Manuela toque su vihuela, (bis)
    porque el Niño llora poruña "cirhuela" (bis)(4)

    Señor don Huayruro amarre su burro, (bis)
    porque el Niño llora por un huevo duro.(bis)

    Señor don Mariano toque su piano, (bis)
    porque el Niño llora por un aeroplano. (bis)

    Villancico No. 4

    Cuatro calles he andado (bis)
    cinco con el callejón (bis)
    en busca de mi Niñito (bis)
     prenda de mi corazón, (bis)
    Veinticinco de diciembre (bis)
    ha nacido el Redentor (bis)
    alumbrando todo el mundo (bis)
    como Padre celestial, (bis)

    Villancico No. 5

    Declamador 1:

    Por un rayito de luna
    que de blanco está pintado
    despacito hasta la puna
    los tres reyes han bajado.

    Entre Melchor y Gaspar,
    que son reyes jinetes,
    va el negrito Baltazar
    cargando los juguetes.

    Declamador 2:

    Esta noche nace el Niño
    entre la paja y el hielo
    ¡quién pudiera Niño mío
    vestirte de terciopelo!

    Declamador 3:

    Del tronco salió la rama
     de la rama salió la flor
    de la flor salió María
     y de María el Redentor.

    Declamador 4:

    Al pasar por Belén
    el Niñito me tiró un limón
     las pepitas me cayeron en los ojos
     y el juguito en mi corazón.



    Villancico No. 5

    Hay le traigo al Niño esta canastita, (bis)
    llena de azucenas y de margaritas.(bis)

    Hay le traigo al Niño esta cucharita,(bis)
     para que con ella tome su sopita.(bis)

    En la "punta 'el" cerro hay un carpintero (bis)
    que hace silletitas "pa' "los angelitos.(bis)

    En la "punta 'el" cerro hay un zapatero (bis)
    que hace zapatitos "pa'" los angelitos.(bis)

    En la "punta 'el" cerro hay una modista (bis)
    que hace tuniquitas "pa'" los angelitos.(bis)


    Villancico No. 6

    Adiós Niño lindo,
    adiós Niño amado;

    ya me voy contento
     de haberte adorado.(bis)

     Mañana que vengo te adoro mejor:

     con más alegría, con más devoción.(bis)


    Villancico No. 7

    ¡Ay sí!, ¡ay no!
    al Niño lo quiero yo;

    que nació en pajitas
     y murió en la cruz.(bis)



    (1) "Chascosa": arequipeñismo equivalente a despeinada.
    (2) "maíz", en el habla popular arequipeña no se acentúa Is palabra maíz y, por tanto, no se piense que es una rima forzada en el villancico.
    (3) "Huachi, huachi, torito": arequipeñismo por: topa, topa, torito o embiste, embiste, torito. Puede venir del quechua: "Wachi.S. Flecha, saeta o dardo para lanzar a mano" (GUARDIA MAYORGA, César: "Diccionario Kechwa-Castellano. Castellano- Kechwa". Segunda edición. Minerva. Lima. 1951. Pág. 93).
    (4) "Cirhuela", deformación popular en Arequipa de la voz castellana: ciruela.


    ******************************






    Imagen: Recorte dibujo Leo Ugarte.